Ολοκληρώστε το Surah Yasin και Tahlil + τη σημασία και τη διαδικασία του

γράμματα yasin και tahlil

Το Surat Yasin και το tahlil έχουν μια ιδιαίτερη θέση για ορισμένους μουσουλμάνους στον κόσμο. Για παράδειγμα, τα γράμματα yasin και tahlil διαβάζονται κάθε Παρασκευή βράδια ή διαβάζονται όταν κάποιος πεθάνει.Το Surah Yasin και το tahlil συζητούνται λεπτομερώς σε αυτό το άρθρο.


Το Surah Yasin είναι το 36ο κεφάλαιο του Κορανίου και αποτελείται από 83 στίχους. Αυτό το γράμμα κατέβηκε στην πόλη της Μέκκας έτσι ώστε να ονομάζεται επιστολή Μακίας.

Στον κόσμο, το surah yasin και το tahlil έχουν ξεχωριστή θέση στις παραδόσεις ζωής ορισμένων μουσουλμάνων.

Για παράδειγμα, τα surah yasin και tahlil διαβάζονται συχνά, ειδικά τις Παρασκευές το βράδυ. Επιπλέον, το γράμμα yasin διαβάζεται επίσης κατά τη διάρκεια του tahlilan όταν κάποιος πεθαίνει ...

Σε μια διάλεξη, ο Ουστάντ Αμπντούλ Σομάντ εξήγησε για την αρετή της επιστολής yasin, σε ένα χαντίθ ο Προφήτης Μωάμεθ εξήγησε ότι όποιος διαβάσει το Surah Yasin τη νύχτα, οι αμαρτίες του θα συγχωρεθούν την αυγή.

"Στο Χαντίθ, δεν εξηγείται ποια νύχτα πρέπει να διαβαστεί. Λέει μόνο μια νύχτα, σημαίνει κάθε νύχτα ».

«Θα ήταν υπέροχο αν διαβάζουμε κάθε βράδυ, αν όχι δυνατόν, τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα κάθε Παρασκευή βράδυ». εξήγησε τα λόγια του Ustad Abdul Somad.

γράμματα yasin και tahlil

Η αρετή της επιστολής Yasin

1. Να μαρτυρηθεί

Ένα άτομο μπορεί να θεωρηθεί μάρτυρας αν διαβάσει το γράμμα Yasin μία φορά, αυτό θεωρείται το ίδιο με την ανάγνωση του Alquran έως ότου τελειώσει δέκα φορές και όποιος συνηθίσει να το διαβάζει κάθε βράδυ μετά τις νυχτερινές προσευχές μέχρι το θάνατο.

Σύμφωνα με το Χαντίθ που αναφέρει ότι

"Όποιος κάνει τη συνήθεια να διαβάζει τον Yasin κάθε βράδυ, απροσδόκητα θα συναντήσει τον θάνατό του, τότε θα πεθάνει σε κατάσταση μαρτύρου." (HR. At-thobromi 7217 από τη δήλωση του Anas bin malik) ".

2. Μπορεί να προσφέρει ηρεμία

Ένα άτομο που είναι επιμελής να κάνει zikir και στη συνέχεια να ισορροπεί διαβάζοντας το γράμμα Yasin το πρωί, κάποιος θα πάρει εσωτερική ειρήνη μέχρι το απόγευμα, αλλά αν συνηθίσει να το διαβάζει το απόγευμα, ο Αλλάχ SWT θα έχει ευτυχία και ηρεμία μέχρι την επόμενη μέρα.

Σύμφωνα με τον Λόγο του Αλλάχ ta'ala ότι

"Γνωρίστε μόνο με την απαγγελία του zikir και την απαγγελία surah yasin μόνο λόγω του Αλλάχ SWT, τότε η καρδιά γίνεται ήρεμη." (Ar-ra'ad: 28) "

3. Αυτό που μπορούμε να επιτύχουμε είναι επιτυχές

Σύμφωνα με το Χαντίθ που αναφέρει ότι:

"Όποιος διαβάσει το γράμμα Yasin από το πρωί γεια, τότε η δουλειά της ημέρας διευκολύνεται με επιτυχία, και αν το διαβάσει στο τέλος μιας ημέρας, θα διευκολυνθεί επίσης η δουλειά του μέχρι το επόμενο πρωί." (Sunaan daarimi juz 2 σελίδα 549) "

4. Διευκολύνετε το πνεύμα να έρθει στο άτομο που πρόκειται να πεθάνει

Άνθρωποι που θα πεθάνουν όταν διαβάζεται το γράμμα Yasin, οι ζωές τους θα είναι ακόμα εκεί και δεν θα ανακαλούνται ακόμη μέχρι να φτάσει ο άγγελος Ridwan για να φέρει ειρήνη στο θάνατο.

Το θαύμα του Surat Yasin μπορεί επίσης να διευκολύνει κάποιον να πεθάνει γρήγορα, ειλικρινά και χωρίς να αντιμετωπίσει προβλήματα.

Σύμφωνα με το χαντίθ που αναφέρει ότι "είναι σωστό να διαβάζουμε την επιστολή Yasin δίπλα σε κάποιον που αντιμετωπίζει θάνατο." (Al - Majmu's Al muhadzdzab 5/76 Dar'alim Bible) "

Επιπλέον, υπάρχει ένα χαντίθ που αναφέρει ότι "Η ανάγνωση του γράμματος yasin δίπλα στο πτώμα θα ρίξει πολύ έλεος και ευλογίες και θα διευκολύνει το πνεύμα να βγει." (Tafsir alquran Al-azhim 6/562 daran nassyr wat tauzi) "

5. Προκειμένου να αποφευχθεί ο βασανισμός του τάφου

Το πτώμα θα γλιτώσει από τα βασανιστήρια του τάφου όταν κάποιος διαβάσει το γράμμα yasin του τάφου κάποιου για να συγχωρεθεί για όλες τις αμαρτίες και τα λάθη του, ενώ είναι ακόμα ζωντανός.

Σύμφωνα με το Χαντίθ που αναφέρει ότι

"Τα εμπορεύματα είναι έτοιμα να επισκεφθούν τον τάφο κάποιου και να διαβάσουν την επιστολή Yasin, έτσι ώστε εκείνη την ημέρα ο Αλλάχ SWT ανακουφίζει τα βασανιστήρια των τάφων τους και δίνει ευγένεια σε ορισμένους από τους κατοίκους των τάφων στο νεκροταφείο." (Tafsir Nur ats-tsagalayn 4/373) "

6. Θεραπεύστε την ηπατική νόσο

Η ανάγνωση του γράμματος Yasin μπορεί να θεραπεύσει καρδιακές παθήσεις όπως ζήλια, φθόνο, μίσος, κουτσομπολιό για την κακή των άλλων, διάδοση συκοφαντιών και ούτω καθεξής, ώστε η ζωή του να είναι πάντα στο σωστό δρόμο. Σύμφωνα με τον λόγο του Αλλάχ:

"Όταν οι υπάλληλοί μου ρωτούν για μένα, τότε απαντήστε τους κοντά μου. Παραχώρησα την ευχή του όταν με ικέτευσε. τότε αφήστε τους να εκπληρώσουν (όλες τις παραγγελίες μου) και πρέπει να έχουν πίστη σε μένα, ώστε να ζουν πάντα στο δρόμο της αλήθειας. "(Surah Al-Baqarah: 186)"

7. Διευκολύνετε την επιθυμία σας να κάνετε τη σύζευξη ευκολότερη

Η εξάσκηση του γράμματος Yasin μετά την εκτέλεση της προσευχής fardhu, το αίτημα για έναν καλό σύντροφο ή σύντροφο διευκολύνεται από τον Αλλάχ SWT και είναι γεμάτο ευλογίες στο τέλος.

Σύμφωνα με το Χαντίθ:

"Όποιος διαβάσει πλήρως το Yasin και όταν φτάσει στο στίχο 58 το Yasin επαναλαμβάνεται 7 φορές, τότε ο Αλλάχ SWT θα το διευκολύνει και θα εκχωρήσει την επιθυμία του."

8. Προστατέψτε από το έγκλημα

Η τακτική ανάγνωση του Yasin κάθε μέρα μπορεί να απορρίψει επικείμενα εγκλήματα όπως διάρρηξη, ληστεία και άλλα. Ο Αλλάχ SWT θα μας προστατεύσει από εγκλήματα για τα οποία δεν γνωρίζουμε.


Το ακόλουθο είναι μια πλήρης ανάγνωση των surah yasin και tahlil, μαζί με τις έννοιες και τις μεταφράσεις τους των surah yasin και tahlil.

Ανάγνωση Yasin

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

Bismillahir rahmanir Rahim

Ψάλλοντας το όνομα του Αλλάχ, του πιο ευγενικού, του πιο ελεήμου

يٰسۤ

ναι sīn

Ναι αμαρτία

وَالْقُرْاٰنِ الْحَكِيْمِۙ

wal-qur`ānil-ḥakīm

Για χάρη του Κορανίου που είναι γεμάτο σοφία,

اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسلِيْن

innaka laminal-mursalīn

Πράγματι, εσείς (Μωάμεθ) είστε ένας από τους αποστόλους,

عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍۗ

«Alā ṣirāṭim mustaqīm

(που είναι) στην ευθεία πορεία,

تنْزِيْلَ الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِۙ

tanzīlal-'azīzir-raḥīm

(ως αποκάλυψη) που έστειλε ο (Αλλάχ) ο Παντοδύναμος, πιο Ελεήμων

لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّآ انْذِرَ اٰبَاۤؤُهُمْ فَهُمْ غٰفِلُوْنَ

litunżira qaumam mā unżira ābā`uhum fa hum gāfilụn

Για να προειδοποιήσετε έναν λαό των οποίων οι πρόγονοι δεν είχαν προειδοποιηθεί ποτέ και γι 'αυτό ήταν αμελείς.

لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ

laqad ḥaqqal-qaulu alā akṡarihim fa hum lā yu`minụn

Πράγματι, πρέπει να υπάρχουν λέξεις (τιμωρίες) για τους περισσότερους από αυτούς, επειδή δεν πιστεύουν.

انَّا جَعَلْنَا فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْ اَغْلٰلًا فَهِيَ اِلَى الْاَذْقَانِ فَهُمْ مُّقْمَحُوْنَ

innā ja'alnā fī a'nāqihim aglālan fa hiya ilal-ażqāni fa hum muqmaḥụn

Πράγματι, έχουμε τοποθετήσει δεσμά γύρω από το λαιμό τους, τότε τα χέρια τους (σηκώνονται) στα πτερύγια τους, επομένως κοιτούν ψηλά.

وَجَعَلْنَا مِنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ سَدًّا وَّمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَاَغْشَيْنٰهُمْ فَهُمْ لْا يُوْ

wa ja'alnā mim baini aidīhim saddaw wa min khalfihim saddan fa agsyaināhum fa hum lā yubṣirụn

Και φτιάξαμε μπροστά τους ένα φράγμα και πίσω τους επίσης ένα φράγμα, και κλείσαμε (τα μάτια τους) έτσι ώστε να μην μπορούσαν να δουν.

وَسَوَاۤءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ

wa sawā`un 'alaihim a anżartahum am lam tunżir-hum lā yu`minụn

Και είναι το ίδιο για αυτούς, είτε τους προειδοποιείτε είτε δεν τους προειδοποιείτε, ούτε θα έχουν πίστη.

انَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمٰنَ بِالْغَيْبِۚ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَّاَجْرٍ مَرِيْ

innamā tunżiru manittaba'aż-żikra wa khasyiyar-raḥmāna bil-gaīb, fa basysyir-hu bimagfiratiw wa ajring karīm

Στην πραγματικότητα δίνεις προειδοποιήσεις μόνο σε ανθρώπους που θέλουν να ακολουθήσουν τις προειδοποιήσεις και που φοβούνται τον Πλούσιο Θεό, παρόλο που δεν τον βλέπουν. Δώστε τους λοιπόν καλά νέα με έλεος και ένδοξη ανταμοιβή.

اِنَّا نَحْنُ نُحْيِ الْمَوْتٰى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوْا وَاٰثَارَهُمْۗ وَكُلَّ شَيْءٍ اَحْصَيْنٰهُ مِيِ اِنٍ

innā naḥnu nuḥyil-mautā wa naktubu mā qaddamụ wa āṡārahum, wa kulla syai`in aḥṣaināhu fī imāmim mubīn

Πράγματι, είμαστε αυτοί που αναστήθουμε τους νεκρούς, και είμαστε αυτοί που καταγράφουμε τι έχουν κάνει και τα ίχνη που (αφήνουν). Και όλα τα πράγματα που συλλέγουμε σε ένα σαφές βιβλίο (Lauh Mahfuz).

وَاضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلًا اَصْحٰبَ الْقَرْيَةِۘ اِذْ جَاۤءَهَا الْمُرْسَلُوْنَۚ

waḍrib lahum maṡalan aṣ-ḥābal-qaryah, iż ​​jā`ahal-mursalụn

Και κάντε μια παραβολή για αυτούς, τους κατοίκους μιας χώρας, όταν τους ήρθαν αγγελιοφόροι.

ا اَرْسَلْنَآ اِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوْهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوْٓا اِنَّآ اِلَيْوْمْ مُّرْسَلُوْمْ

i arsalnā ilaihimuṡnaini fa każżabụhumā fa 'azzaznā biṡāliṡin fa qālū innā ilaikum mursalụn

(Δηλαδή) όταν τους στείλαμε δύο αγγελιοφόρους, και τους αρνήθηκαν και τους δύο. Τότε το ενισχύσαμε με τον τρίτο (αγγελιοφόρο), τότε ο τρίτος (αγγελιοφόρος) είπε, "Πράγματι, είμαστε αυτοί που σας εστάλησαν."

قَالُوْا مَآ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ وَمَآ اَنْزَلَ الرَّحْمٰنُ مِنْ شَيْءٍۙ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا تَنْذِ

qālụ mā antum illā basyarum miṡlunā wa mā anzalar-raḥmānu min syai`in in antum illā takżibụn

Αυτοί (οι κάτοικοι της γης) απάντησαν, "Είστε μόνο άνθρωποι σαν εμάς και (ο Αλλάχ) ο πιο Ελεήμων δεν έριξε τίποτα. είσαι απλώς ψεύτης. "

قَالُوْا رَبُّنَا يَعْلَمُ اِنَّآ اِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُوْنَ

qālụ rabbunā ya'lamu innā ilaikum lamursalụn

Είπαν: "Ο Κύριός μας γνωρίζει ότι είμαστε πραγματικά (δικοί του) αγγελιοφόροι σε εσάς.

وَمَا عَلَيْنَآ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ

wa mā 'alainā illal-balāgul-mubīn

Και η μόνη μας υποχρέωση είναι να μεταφέρουμε (τις εντολές του Αλλάχ) με σαφήνεια. "

قَالُوْٓا اِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْۚ لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهُوْا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِّاَّاْ اٌ

qālū innā taṭayyarnā bikum, la`il lam tantahụ lanarjumannakum wa layamassannakum minnā 'ażābun alīm

Απάντησαν, "Πράγματι, έχουμε κακή τύχη εξαιτίας σας. Πράγματι, αν δεν σταματήσετε (μας καλείτε), σίγουρα θα σας πεθάνουμε και σίγουρα θα αισθανθείτε τον οδυνηρό βασανισμό μας. "

قَالُوْا طَاۤىِٕرُكُمْ مَّعَكُمْۗ اَىِٕنْ ذُكِّرْتُمْۗ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُوْنَ

qālụ ṭā`irukum ma'akum, a in żukkirtum, bal antum qaumum musrifụn

Αυτοί (αγγελιοφόροι) είπαν, "Η ατυχία σου οφείλεται σε σένα. Είναι επειδή σας προειδοποιήθηκε; Στην πραγματικότητα είστε άνθρωποι που παραβαίνουν. "

وَجَاۤءَ مِنْ اَقْصَا الْمَدِيْنَةِ رَجُلٌ يَّسْعٰى قَالَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِيْنَۙ

wa jā`a min aqṣal-madīnati rajuluy yas'ā qāla yā qaumittabi'ul-mursalīn

Και ερχόμενος από το τέλος της πόλης, ένας άντρας είπε βιαστικά, "Ω, λαός μου! Ακολουθήστε τους αγγελιοφόρους.

اتَّبِعُوْا مَنْ لَّا يَسْـَٔلُكُمْ اَجْرًا وَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ۔

ittabi'ụ mal lā yas`alukum ajraw wa hum muhtadụn

Ακολουθήστε άτομα που δεν σας ζητούν σε αντάλλαγμα. και αυτοί παίρνουν το προβάδισμα.

وَمَا لِيَ لَآ اَعْبُدُ الَّذِيْ فَطَرَنِيْ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ

wa mā liya lā a'budullażī faṭaranī wa ilaihi turja'ụn

Και δεν υπάρχει λόγος να μην λατρεύω (Αλλάχ) που με δημιούργησε και μόνο σε αυτόν θα επιστρέψετε.

ءَاَتَّخِذُ مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةً اِنْ يُّرِدْنِ الرَّحْمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّيْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْـاِذُ وَّن

a attakhiżu min dụnihī ā Όραμα i yuridnir-raḥmānu biḍurril lā tugni 'annī syafā'atuhum syai`aw wa lā yungqiżụn

Γιατί να λατρεύω άλλους θεούς εκτός από αυτόν; Εάν (ο Αλλάχ) ο Παν-Έλεος θέλει καταστροφή εναντίον μου, σίγουρα η βοήθειά τους δεν θα έχει καμία χρησιμότητα για μένα και αυτοί (επίσης) δεν μπορούν να με σώσουν.

اِنِّيْٓ اِذًا لَّفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ

innī iżal lafī ḍalālim mubīn

Πράγματι, αν το κάνω, σίγουρα θα έχω ένα πραγματικό λάθος.

اِنِّيْٓ اٰمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُوْنِۗ

innī āmantu birabbikum fasma'ụn

Πραγματικά πίστεψα στον Κύριό σου. τότε άκου την (ομολογία πίστης) μου. "

قِيْلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۗقَالَ يٰلَيْتَ قَوْمِيْ يَعْلَمُوْنَۙ

qīladkhulil-jannah, qāla yā laita qaumī ya'lamụn

Είπε (σε αυτόν), "Πήγαινε στον παράδεισο." Αυτός (ο άντρας) είπε, "Θα ήταν ωραίο αν οι άνθρωποι μου ήξεραν,

بِمَا غَفَرَ لِيْ رَبِّيْ وَجَعَلَنِيْ مِنَ الْمُكْرَمِيْنَ

bimā gafara lī rabbī wa ja'alanī minal-mukramīn

τι κάνει τον Κύριό μου να με συγχωρήσει και να με κάνει έναν από αυτούς που έχουν δοξασθεί. "

وَمَآ اَنْزَلْنَا عَلٰى قَوْمِهٖ مِنْۢ بَعْدِهٖ مِنْ جُنْدٍ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِيْنَ

wa mā anzalnā 'alā qaumihī mim ba'dihī min jundim minas-samā`i wa mā kunnā munzilīn

Και αφού αυτός (πέθανε), δεν στείλαμε στρατό από τον ουρανό στον λαό του, και δεν χρειάζεται να τον στείλουμε.

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ خَامِدُوْنَ

Διαβάστε επίσης: 15+ αρετές της προσευχής Tahajud (FULL)

ing kānat illā ṣaiḥataw wāḥidatan fa iżā hum khāmidụn

Δεν υπήρχε βασανισμός εναντίον τους, αλλά με μια φωνή. τότε αμέσως πέθαναν.

يٰحَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِۚ مَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ

yā ḥasratan 'alal-'ibād, mā ya`tīhim mir rasụlin illā kānụ bihī yastahzi`ụn

Τι λυπηρό για αυτούς τους υπηρέτες, κάθε φορά που ένας απόστολος τους έβγαζε, πάντα τον χλευάζονταν.

الَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ اَنَّهُمْ اِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُوْنَ

ένα lam yarau kam ahlaknā qablahum minal-qurụni annahum ilaihim lā yarji'ụn

Δεν ξέρουν πόσα άτομα πριν από αυτά έχουμε καταστρέψει. Αυτοί (τους οποίους καταστρέψαμε) δεν θα επιστρέψουν σε αυτούς.

وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ

wa kullul lammā jamī'ul ladainā muḥḍarụn

Και κάθε (άνθρωποι), όλοι μας θα παρουσιαστούν σε εμάς.

وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الْاَرْضُ الْمَيْتَةُ ۖاَحْيَيْنٰهَا وَاَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكل

wa āyatul lahumul-arḍul-maitatu aḥyaināhā wa akhrajnā min-hā ḥabban fa min-hu ya`kulụn

Και ένα σημάδι (το μεγαλείο του Αλλάχ) για αυτούς είναι μια νεκρή (άγονη) γη. Φέρνουμε στη ζωή τη γη και βγάζουμε κόκκους από αυτήν, οπότε τρώνε από αυτήν (σιτάρι).

وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوِنن

wa ja'alnā fīhā jannātim min nakhīliw wa a'nābiw wa fajjarnā fīhā minal-'uyụn

Και την κάναμε στους γήινους κήπους με ημερομηνίες και σταφύλια, και της ρίχναμε πολλές πηγές,

لِيَأْكُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖۙ وَمَا عَمِلَتْهُ اَيْدِيْهِمْ ۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ

liya`kulụ min ṡamarihī wa mā 'amilat-hu aidīhim, ένας fa lā yasykurụn

ώστε να τρώνε από τα φρούτα τους και από την εργασία των χεριών τους. Γιατί λοιπόν δεν είναι ευγνώμονες;

سُبْحٰنَ الَّذِيْ خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْۢبِتُ الْاَرْضُ وَمِنْ اَنْفُسِهِمْ وَمِمََّّ

υπο-ḥānallażī khalaqal-azwāja kullahā mimmā tumbitul-arḍu wa min anfusihim wa mimmā lā ya'lamụn

Ο λαμπρός (Αλλάχ) δημιούργησε όλα αυτά σε ζευγάρια, τόσο από αυτά που έχει μεγαλώσει η γη όσο και από τον εαυτό τους, καθώς και από αυτά που δεν γνωρίζουν.

وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُ ۖنَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَۙ

wa āyatul lahumul-lailu naslakhu min-hun-nahāra fa iżā hum muẓlimụn

Και ένα σημάδι (το μεγαλείο του Αλλάχ) για αυτούς είναι η νύχτα. Απογειώσαμε την ημέρα από εκείνη τη νύχτα, και αμέσως μετά (βρισκόταν) στο σκοτάδι,

وَالشَّمْسُ تَجْرِيْ لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۗذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِۗ

wasy-syamsu tajrī limustaqarril lahā, żālika taqdīrul-'azīzil-'alīm

Και ο ήλιος περπατά στην κυκλοφορία του. Αυτό είναι το διάταγμα του (Αλλάχ) του Παντοδύναμου, παντογνώστη.

وَالْقَمَرَ قَدَّرْنٰهُ مَنَازِلَ حَتّٰى عَادَ كَالْعُرْجُوْنِ الْقَدِيْمِ

wal-qamara qaddarnāhu manāzila ḥattā 'āda kal-'urjụnil-qadīm

Και έχουμε ορίσει ένα μέρος κυκλοφορίας για το φεγγάρι, έτσι ώστε (μετά την τελευταία κυκλοφορία) να επιστρέψει σαν ένα παλιό μάτσο.

لَا الشَّمْسُ يَنْۢبَغِيْ لَهَآ اَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۗحوَكُلٌّ فِيْ فَلَنَ يَّسْبَ

lasy-syamsu yambagī lahā an tudrikal-qamara wa lal-lailu sābiqun-nahār, wa kullun fī falakiy yasbaḥụn

Είναι αδύνατο ο ήλιος να ακολουθήσει το φεγγάρι και η νύχτα δεν μπορεί να προηγηθεί της ημέρας. Κάθε ένα κυκλοφορεί στην τροχιά του.

وَاٰيَةٌ لَّهُمْ اَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ

wa āyatul lahum annā ḥamalnā żurriyyatahum fil-fulkil-masy-ḥụn

Και ένα σημάδι (το μεγαλείο του Αλλάχ) για αυτούς είναι ότι μεταφέρουμε τους απογόνους τους σε ένα πλοίο γεμάτο φορτίο,

وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّنْ مِّثْلِهٖ مَا يَرْكَبُوْنَ

wa khalaqnā lahum mim miṡlihī mā yarkabụn

Και δημιουργήσαμε (επίσης) για αυτούς (άλλες μεταφορές) αυτό που οδηγούν.

وَاِنْ نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيْخَ لَهُمْ وَلَاهُمْ يُنْقَذُوْنَۙ

wa in nasya` nugriq-hum fa lā ṣarīkha lahum wa lā hum yungqażụn

Και αν θέλουμε, τους πνίγουμε. Τότε δεν υπάρχει βοηθός γι 'αυτούς και ούτε σώζονται,

اِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍ

illā raḥmatam minnā wa matā’an ilā ḥīn

μάλλον (τους σώσαμε) λόγω του μεγάλου ελέους μας και για να τους δώσουμε τη χαρά της ζωής για μια συγκεκριμένη στιγμή.

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّقُوْا مَا بَيْنَ اَيْدِيْكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ

wa iżā qīla lahumuttaqụ mā baina aidīkum wa mā khalfakum la'allakum tur-ḥamụn

Και όταν τους ειπωθεί, «Φοβάστε τον μαρτύριο μπροστά σας (σε αυτόν τον κόσμο) και την τιμωρία που θα έρθει (στο εξής) ώστε να λάβετε έλεος.»

وَمَا تَأْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ

wa mā ta`tīhim min āyatim min āyāti rabbihim illā kānụ 'an-hā mu'riḍīn

Και κάθε φορά που τους έρχεται ένα σημάδι από τα σημάδια (μεγαλείο) του Θεού, πάντα απομακρύνονται από αυτό.

واذا قيل لهم انفقوا مما رزقكم الله قال الذين كفروا للذين امنوا انطعم من لو يشاء الله اطعمه ان انتم الا في ضلل مبين

wa iżā qīla lahum anfiqụ mimmā razaqakumullāhu qāallallażīna kafarụ lillażīna āmanū a nuṭ'imu mal lau yasyā`ullāhu aṭ'amahū στο antum illā fī ḍalālim mubīn

Και όταν τους ειπωθεί, "Εγκαταλείψτε ένα μέρος της τροφής που σας έδωσε ο Αλλάχ", αυτοί που δεν πιστεύουν λένε σε εκείνους που πιστεύουν, "Είναι σκόπιμο να ταΐσουμε εκείνους που, αν θέλει ο Αλλάχ, θα τον τάιζε; Πραγματικά βρίσκεστε σε πραγματικό σφάλμα. "

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ

wa yaqụlụna matā hāżal-wa'du ing kuntum ṣādiqīn

Και αυτοί (άπιστοι) είπαν, "Πότε θα συμβεί η υπόσχεση (ημέρα ανάστασης) εάν είστε δίκαιος άνθρωπος;"

مَا يَنْظُرُوْنَ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُوْنَ

mā yanẓurụna illā ṣaiḥataw wāḥidatan ta`khużuhum wa hum yakhiṣṣimụn

Περιμένουν μόνο μια κραυγή, η οποία θα τους καταστρέψει ενώ υποστηρίζουν.

فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَآ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ

fa lā yastaṭī'ụna tauṣiyataw wa lā ilā ahlihim yarji'ụn

Έτσι, δεν μπορούν να κάνουν διαθήκη και δεν μπορούν επίσης να επιστρέψουν στις οικογένειές τους.

وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَاِذَا هُمْ مِّنَ الْاَجْدَاثِ اِلٰى رَبِّهِمْ يَنْسِلُوْنَ

wa nufikha fiṣ-ṣụri fa iżā hum minal-ajdāṡi ilā rabbihim yansilụn

Στη συνέχεια, οι σάλπιγγες ανατίναξαν, έτσι αμέσως βγήκαν από τους τάφους τους (ζωντανοί), κατευθυνόμενοι προς τον Κύριό τους.

قَالُوْا يٰوَيْلَنَا مَنْۢ بَعَثَنَا مِنْ مَّرْقَدِنَا ۜهٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُوْنَ

qālụ yā wailanā mam ba'aṡanā mim marqadinā hāżā mā wa'adar-raḥmānu wa ṣadaqal-mursalụn

Μου είπαν: «Αλίμονο! Ποιος μας μεγάλωσε από το κρεβάτι μας; Αυτό ήταν που υποσχέθηκε (ο Αλλάχ) τους πιο αγαπητούς και αληθινούς αποστόλους (Αυτός).

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ

ing kānat illā ṣaiḥataw wāḥidatan fa iżā hum jamī'ul ladainā muḥḍarụn

Η κραυγή ήταν μόνο μία φορά, τότε αμέσως αντιμετωπίστηκαν όλοι από εμάς (για να κριθεί).

فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا وَّلَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ

fal-yauma lā tuẓlamu nafsun syai`aw wa lā tujzauna illā mā kuntum ta'malụn

Έτσι, εκείνη την ημέρα κάποιος δεν θα βλάπτεται στο παραμικρό και δεν θα ανταμειφθείτε, εκτός από ό, τι έχετε κάνει.

انَّ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِيْ شُغُلٍ فٰكِهُوْنَ

inna aṣ-ḥābal-jannatil-yauma fī syugulin fākihụn

Σίγουρα οι κάτοικοι του ουρανού εκείνη την ημέρα απολαμβάνουν την (τους) απασχολησιμότητα.

هُمْ وَاَزْوَاجُهُمْ فِيْ ظِلٰلٍ عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِ مُتَّكِـُٔوْنَ

hum wa azwājuhum fī ẓilālin 'alal-arā`iki muttaki`ụn

Αυτοί και οι σύντροφοί τους είναι στη σκιά, κλίνουν στις βρεφικές κούνιες.

لَهُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّلَهُمْ مَّا يَدَّعُوْنَ

lahum fīhā fākihatuw wa lahum mā yadda'ụn

Στον παράδεισο πήραν φρούτα και πήραν ό, τι ήθελαν.

سَلٰمٌۗ قَوْلًا مِّنْ رَّبٍّ رَّحِيْمٍ

salām, qaulam mir rabbir raḥīm

(Σε αυτούς λέγεται), «Χαιρετισμούς», ως χαιρετισμός από τον πιο Ελεήμων Θεό.

وَامْتَازُوا الْيَوْمَ اَيُّهَا الْمُجْرِمُوْنَ

wamtāzul-yauma ayyuhal-mujrimụn

Και (ειπώθηκε στους άπιστους): «Να είσαι ξεχωριστός (από τους πιστούς) αυτήν την ημέρα, αμαρτωλοί!

اَلَمْ اَعْهَدْ اِلَيْكُمْ يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ اَنْ لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطٰنَۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ

a lam a'had ilaikum yā banī ādama al lā ta'budusy-syaiṭān, innahụ lakum 'aduwwum mubīn

Δεν σας διέταξα, παιδιά του Αδάμ, ότι δεν λατρεύετε τον Σατανά; Πράγματι, ο Σατανάς είναι πραγματικός εχθρός για εσάς,

وَاَنِ اعْبُدُوْنِيْ ۗهٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ

wa ani'budụnī, hāżā ṣirāṭum mustaqīm

και μπορείς να με λατρεύεις. Αυτό είναι το ευθύ δρόμο. "

وَلَقَدْ اَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيْرًا ۗاَفَلَمْ تَكُوْنُوْا تَعْقِلُوْنَ

wa laqad aḍalla mingkum jibillang kaṡīrā, a fa lam takụnụ ta'qilụn

Και πράγματι, αυτός (ο διάβολος) έχει οδηγήσει τους περισσότερους από εσάς. Τότε δεν καταλαβαίνετε;

هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِيْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ

hāżihī jahannamullatī kuntum tụ'adụn

Αυτή είναι η κόλαση που σας προειδοποίησε ο μπάσταρδος.

اِصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ

iṣlauhal-yauma bimā kuntum takfurụn

Μπείτε σε αυτό σήμερα επειδή το έχετε αρνηθεί προηγουμένως.

الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلٰٓى اَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ اَيْدِيْهِمْ وَتَشْهَدُ اَرْجُلُهُمُ بِمَا ناِِ

al-yauma nakhtimu 'alā afwāhihim wa tukallimunā aidīhim wa tasy-hadu arjuluhum bimā kānụ yaksibụn

Αυτή την ημέρα κλείσαμε τα στόματά τους. τα χέρια τους θα μας πουν, και τα πόδια τους θα μαρτυρούν αυτό που έκαναν.

وَلَوْ نَشَاۤءُ لَطَمَسْنَا عَلٰٓى اَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰى يُبْصِرُوْنَ

αν και nasyā`u laṭamasnā 'alā a'yunihim fastabaquṣ-ṣirāṭa fa annā yubṣirụn

Και αν θέλουμε, πρέπει να σβήσουμε τη θέα των ματιών τους. έτσι ανταγωνίζονται (ψάχνουν) τον τρόπο. Πώς μπορούσαν λοιπόν να δουν;

وَلَوْ نَشَاۤءُ لَمَسَخْنٰهُمْ عَلٰى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوْا مُضِيًّا وَّلَا يَرْجِعُوْنَ

αν και nasyā`u lamasakhnāhum ‘alā makānatihim famastaṭā’ụ muḍiyyaw wa lā yarji’ụn

Και αν θέλουμε, πρέπει να αλλάξουμε τη μορφή τους στον τόπο όπου βρίσκονται. ώστε να μην μπορούν να περπατήσουν ούτε να επιστρέψουν.

وَمَنْ نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى الْخَلْقِۗ اَفَلَا يَعْقِلُوْنَ

wa man nu'ammir-hu nunakkis-hu fil-khalq, ένα fa lā ya'qilụn

Και όποιος επεκτείνουμε την ηλικία του, θα τον επιστρέψουμε στην αρχή του (του) συμβάντος. Τότε γιατί δεν καταλαβαίνουν;

وَمَا عَلَّمْنٰهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْۢبَغِيْ لَهٗ ۗاِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ وَّقُرْاٰنٌ مُّبِيْنٌ

wa mā 'allamnāhusy-syi'ra wa mā yambagī lah, in huwa illā żikruw wa qur`ānum mubīn

Και δεν τον διδάξαμε ποίηση (Μωάμεθ) και η ποίηση δεν ήταν κατάλληλη γι 'αυτόν. Το Al-Qur'an δεν είναι παρά ένα σαφές μάθημα και βιβλίο,

لِّيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ

liyunżira mang kāna ḥayyaw wa yaḥiqqal-qaulu ‘alal-kāfirīn

ότι αυτός (ο Μωάμεθ) πρέπει να προειδοποιήσει εκείνους που ζουν (την καρδιά του) και να διασφαλίσει τη βεβαιότητα (μοίρα) για τους άπιστους

اوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِّمَّا عَمِلَتْ اَيْدِيْنَآ اَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُُْ

ένα wa lam yarau annā khalaqnā lahum mimmā 'amilat aidīnā an'āman fa hum lahā mālikụn

Και δεν βλέπουν ότι έχουμε δημιουργήσει ζώα γι 'αυτούς, δηλαδή μέρος αυτού που έχουμε δημιουργήσει με τη δύναμή μας, και το κυριαρχούν;

وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُوْنَ

wa żallalnāhā lahum fa min-hā rakụbuhum wa min-hā ya`kulụn

Και υποτάζουμε (τα θηρία) γι 'αυτούς. μετά μερικά για τα στηρίγματα τους και μερικά για να φάνε.

وَلَهُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ

wa lahum fīhā manāfi'u wa masyārib, ένας fa lā yasykurụn

Και λαμβάνουν διάφορα οφέλη και ποτά από αυτό. Γιατί λοιπόν δεν είναι ευγνώμονες;

وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنْصَرُوْنَ

wattakhażụ min dụnillāhi ālihatal la'allahum yunṣarụn

Και παίρνουν προσφορές εκτός από τον Αλλάχ, ώστε να μπορούν να λάβουν βοήθεια.

لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ

lā yastaṭī'ụna naṣrahum wa hum lahum jundum muḥḍarụn

Αυτοί (λατρεία) δεν μπορούν να τους βοηθήσουν. παρόλο που ήταν στρατιώτες που ήταν διατεθειμένοι να το φυλάξουν (την προσφορά).

فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ ۘاِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ

Διαβάστε επίσης: Προσευχή μετά από πλήρη λατινική προσευχή της Ντούχα και τη σημασία της

fa lā yaḥzungka qauluhum, innā na'lamu mā yusirrụna wa mā yu'linụn

Γι 'αυτό μην αφήνετε τα λόγια τους να σας κάνουν να λυπηθείτε (Μωάμεθ). Πραγματικά, ξέρουμε τι κρύβουν και τι ισχυρίζονται.

اوَلَمْ يَرَ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ نُّطْفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ

ένα wa lam yaral-insānu annā khalaqnāhu min nuṭfatin fa iżā huwa khaṣīmum mubīn

Και δεν πρόσεξε ο άνθρωπος ότι τον δημιουργήσαμε από μια σταγόνα σπέρματος, αποδείχθηκε πραγματικός εχθρός!

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّنَسِيَ خَلْقَهٗۗ قَالَ مَنْ يُّحْيِ الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيْمٌ

wa ḍaraba lanā maṡalaw wa nasiya khalqah, qāla may yuḥyil-'iẓāma wa hiya ramīm

Και έκανε παραβολές για εμάς και ξέχασε την προέλευσή τους. είπε, "Ποιος μπορεί να ξαναζωντανεύσει τα οστά, τα οποία είναι θρυμματισμένα;"

قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِيْٓ اَنْشَاَهَآ اَوَّلَ مَرَّةٍ ۗوَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمٌ

qul yuḥyīhallażī ansya`ahā awwala marrah, wa huwa bikulli khalqin 'alīm

Πείτε (Μωάμεθ): «Αυτός που θα τον φέρει στη ζωή είναι ο (Αλλάχ) που τον δημιούργησε πρώτα. Και ξέρει όλα τα πλάσματα,

ۨالَّذِيْ جَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًاۙ فَاِذَآ اَنْتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ

allażī ja'ala lakum minasy-syajaril-akhḍari nāran fa iżā antum min-hu tụqidụn

αυτός είναι ο (Αλλάχ) που έφτιαξε φωτιά για εσάς από πράσινο ξύλο, οπότε αμέσως ανάνατε (φωτιά) από το ξύλο. "

اوَلَيْسَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۗبَلٰى وَهُوَ الْخَعُ

ένα wa laisallażī khalaqas-samāwāti wal-arḍa biqādirin 'alā ay yakhluqa miṡlahum, balā wa huwal-khallāqul-'alīm

Και δεν ήταν (ο Αλλάχ) που δημιούργησε τους ουρανούς και τη γη σε θέση να επαναδημιουργήσει τέτοια (τα κατεστραμμένα σώματά τους); Αυτό είναι σωστό, και είναι ο Δημιουργός, Όλος Γνωρίζοντας.

اِنَّمَآ اَمْرُهٗٓ اِذَآ اَرَادَ شَيْـًٔاۖ اَنْ يَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ

innamā amruhū iżā arāda syai`an ay yaqụla lahụ kun fa yakụn

Πραγματικά η δουλειά του όταν θέλησε κάτι που του είπε απλά, "Να!" Γι 'αυτό, είναι κάτι.

فَسُبْحٰنَ الَّذِيْ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْءٍ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ

fa sub-ḥānallażī biyadihī malakụtu kulli syai`iw wa ilaihi turja'ụn

Έτσι, ο Άγιος (Αλλάχ) είναι στο χέρι Του η δύναμη πάνω σε όλα τα πράγματα και σε Αυτόν επιστρέφετε.


Αφού διαβάσετε το γράμμα yasin, συνεχίζεται συνήθως και tahlil. Αυτό συμβαίνει επειδή η διαδικασία ανάγνωσης του tahlilan γίνεται συνήθως διαβάζοντας τα γράμματα yasin και tahlil.

Ανάγνωση Tahlil

Οι αναγνώσεις tahlil διαφέρουν ελαφρώς σε διάφορα μέρη του κόσμου. Το παρακάτω είναι μια συζήτηση για τις αναγνώσεις tahlil που χρησιμοποιούνται γενικά.

Σημείωση: Το Surah Al-Ikhlas διαβάζεται 3x. Εν τω μεταξύ, τα γράμματα Al Falaq και An Nas διαβάστηκαν μία φορά το καθένα.

سْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ

قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ اللَّهُ الصَّمَدُ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَد

لاَ إِلهَ إِلَّا اللهُ اَللهُ أَكْبَرْ وَلِلّهِ اْلحَمْدُ

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ * مِن شَرِّ مَا خَلَقَ * وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ *

وَمِن شَرِّ النَّفَّـثَـتِ فِى الْعُقَدِ * وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ

لاَ إِلهَ إِلَّا اللهُ اَللهُ أَكْبَرْ وَلِلّهِ اْلحَمْدُ

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ مَلِكِ النَّاسِ إِلَهِ النَّاسِ مِنْ شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ الْي يُوَسُوِسُْ

لاَ إِلهَ إِلَّا اللهُ اَللهُ أَكْبَرْ وَلِلّهِ اْلحَمْدُ

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

الحمد لله رب العالمين الرحمن الرحيم مالك يوم الدين إياك نعبد وإياك نستعين اهدنا الصراط المستقيم صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين أمين

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ. الم ذَلِكَ اْلكِتَابُ لاَرَيْبَ فِيْهِ هُدًى لِلْمُتَّقِيْنَ. الذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون.والذين يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك وبالاخرة هم يوقنون. اُولئِكَ عَلَى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ وَاُولئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ. وَإِلهُكُمْ إِلهُ وَاحِدٌ لاَإِلهَ إِلاَّ هُوَ الرَّحْمنُ الرَّحِيْمُ اللهُ لاَ إِلَهَ اِلاَّ هُوَ اْلحَيُّ الََّحِيْمُ اللهُ لاَ إِلَهَ اِلاہ ہَلى له مافى السماوات ومافى الأرض من ذالذى يشفع عنده إلا بإذنه يعلم مابين أيديهم وما خلفهم ولايحيطون بشيء من علمه إلا بما شاء وسع كرسيه السماوات والأرض ولا وؤا ولي لله مافى السماوات وما في الأرض وإن تبدوا مافى أنفسكم أو تخفوه يحاسبكم به الله فيغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء. وَاللهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ. امَنَ الرَّسُوْلُ بِمَا أُنْزِلَ اِلَيْهِ مِنْ رَبَّهِ وَالْمُؤْمِنُوْنَ. كل امن بالله وملائكته وكتبه ورسله لانفرق بين أحد من رسله وقالوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وليلي المصير. لايكلف نفسا إلا وسعها لها ماكسبت وعليها مااكتسبت ربنا لاتؤاخذنا إن نسين أو أخطعنا ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا ربنا ولا تحملنا مالاطاقة لنا به

وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا 7

أَنْتَ مَوْلاَنَا فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِيْنَ. إِرْحَمْنَا يَاأَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ 7

أللّهمّ اصْرِفْ عَنَّا السُّوْءَ بِمَا شِئْتَ وَكَيْفَ شِئْتَ إِنَّكَ عَلَى مَاتَشَاءُ قَدِيْرُ 3

وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيْدٌ مَجِيْدٌ. إِنَّمَا يُرِيْدُ اللهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيْرًا۔ إِنَّ اللهَ وَمَلاَئِكَتَهُ يُصَلُّوْنَ عَلَى النَّبِي يَا أَيُّهَا الَّذِيْنَ أمَنُوْا صَلُّوْا عَلَوْهِ اَوَسَلِّمُِْ

أَلّهُمَّ صَلِّ أَفْضَلَ الصَّلاَةِ عَلَى أَسْعَدِ مَخْلُوْقَاتِكَ نُوْرِ الْهُدَى حسَيِّدِنَى أَسْعَدِ مَخْلُوْقَاتِكَ نُوْرِ الْهَاِن عَدَدَ مَعْلُوْمَاتِكَ وَمِدَادَ كَلِمَاتِكَ كُلَّمَا ذَكَرَكَ الذَّاكِرُوْنَ. وَغَفَلَ عَنْ ذِكْرِكَ الْغَافِلُوْنَ.

أَلّهُمَّ صَلِّ أَفْضَلَ الصَّلاَةِ عَلَى أَسْعَدِ مَخْلُوْقَاتِكَ شَمْسِ الضُّحَى سَيِّدِنَا وَمَوْلَوْنعََ

مَعْلُوْمَاتِكَ وَمِدَادَ كَلِمَاتِكَ كُلَّمَا ذَكَرَكَ الذَّاكِرُوْنَ. وَغَفَلَ عَنْ ذِكْرِكَ الْغَافِلُوْنَ

أَللّهُمَّ صَلِّ أَفْضَلَ * الصَّلاَةِ عَلَى أَسْعَدِ مَخْلُوْقَاتِكَ بَدْرِ الدُّجَى حسَيِّدِنَا حَّمَلَعمَنَ َ عَدَدَ مَعْلُوْمَاتِكَ وَمِدَادَ كَلِمَاتِكَ كُلَّمَا ذَكَرَكَ الذَّاكِرُوْنَ. وَغَفَلَ عَنْ ذِكْرِكَ الْغَافِلُوْنَ.

وَسَلِّمْ وَرَضِيَ اللهُ تَعَالَى عَنْ سَادَتِنَا أَصْحَابِ رَسُوْلِ اللهِ أَجْمَعِيْنَ. وَحَسْبُنَا الله وَنِعْمَ الْوَكِيْلُ نِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيْرُ. وَلاَحَوْلَ وَلاَقُوَّةَ إِلاَّ بِاللهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيْمِ

أَسْتَغْفِرُ اللهَ الْعَظِيْم 3

أَفْضَلُ الذِّكْرِ فَاعْلَمْ أَنَّهُ لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ حَيٌّ مَوْجُوْدٌ لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ حَيٌّ مَعْبُ مَوْجُوْدٌ لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ حٌَ

اَإِلهَ إِلاَّ اللهُ 100

لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ

لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ مُحَمَّدٌ نَبِيُّ الله

لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ مُحَمَّدٌ رَسُوْلُ الله

أَللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ أَللّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ وَسَلِّمْ

أَللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ يَارَبِّ صَلِّ عَلَيْهِ وَسَلِّمْ

صَلَّى اللهُ عَلَى مُحَمَّدْ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمْ

سبحَانَ الله وَبِحَمْدِهِ سُبْحَانَ اللهِ الْعَظِيْمِ 33

أَللّهُمَّ صَلِّ عَلَى حَبِيْبِكَ سَيِّدِنَا مُحَمَّدْ وَعَلَى الِهِ وَصَحْبِهِ وَسَلِّمْ

أَلّهُمَّ صَلِّ عَلَى حَبِيْبِكَ سَيِّدِنَا مُحَمَّدْ وَعَلَى الِهِ وَصَحْبِهِ وَبَارِكْ وَسَلِّمْ

أَلّهُمَّ صَلِّ عَلَى حَبِيْبِكَ سَيِّدِنَا مُحَمَّدْ وَعَلَى الِهِ وَصَحْبِهِ وَبَارِجْ وَسَلِّمْعَيْمْ. الفاتحة

Προσευχή μετά τον Ταχίλ

Μετά την ανάγνωση του yasin και του tahlil διαβάζεται το tawasul. Το Tawasul ή η αναφορά του ονόματος του ατόμου που απευθύνεται στο tahlil γίνεται στο τέλος του tahlil κατά τη στιγμή της προσευχής. Δείτε πώς μπορείτε να κάνετε tawasul όταν προσεύχεστε tahlil, μπορείτε να επιλέξετε μόνο ένα:

Προσευχή Tahlil 1

اَعُوْذُبِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيْمِ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ

اَلْحَمْدُ ِللهِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ. حمد الشاكرين, حمدالناعمين, حمدايوافي نعمه ويكافئ مزي ، ياربنالك الحمد كما ينبغي لجلال وجهك وعظيم سلطانك. اَللهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلى الِى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ

اللهم تقبل واوصل ثواب ماقرأناه من القرآن العظيم وما هللنا وما سبحنا ومااستغفرنا وما صلينا على سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم هدية واصلة ورحمة حيرة وبركة شاملة الى حضرة حبيبنا وشفيعنا وقر وال والي والي والي والصحابة والتابعين والعلمآء العالمين والمصنفين المخلصين وجميع المجاهدين فى سبيل الله رب العالمين والملائكة المقربين خصوصا الى سيدنا الشيخ عبد القادر الجيلاني

ثم الى جميع اهل القبور من المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات من مشارق الارض الى مغاربها برها وبحرها خصوصا الى آبآءنا وامهاتنا واجدادنا وجداتنا ونخص خصوصا من اجتمعناههنا بسببه ولاجله

اللهم اغفرلهم وارحمهم وعافهم واعف عنهم اللهم انزل الرحمة والمغفرة على اهل القبور من اهل لآاله الا الله محمد رسول الله اللهم ارناالحق حقا وارزقنااتباعه وارناالباطل باطلا وارزقنااجتنابه ربنا روم فى الدنيا حسن لعان الاران الارم رَبِّ الْعَالَمِيْنَ اَلْفَاتِحَةْاَلْفَاتِحَةْ

Προσευχή Tahlil 2

أَعُوْذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيْمِ. بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيْمِ. اَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ. حَمْدَ الشَّاكِرِيْنَ حَمْدَ النَّاعِمِيْنَ ، حَمْدًا يُوَافِيْ نِعَمَهُ وَيُكَافِئُ مَزِيْدَهُ. يَا رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ كَمَا يَنْبَغِيْ لِجَلَالِ وَجْهِكَ وَعَظِيْمِ سُلْطَانِكَ.

اللهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِى اْلاَوَّلِيْنَ.

وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِى اْلآخِرِيْنَ.

وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِيْ كُلِّ وَقْتٍ وَحِيْنٍ.

وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِى الْملاَءِ اْلاَعْلَى اِلَى يَوْمِ الدِّيْنِ. اَللهُمَّ اجْعَلْ وَاَوْصِلْ وَتَقَبَّلْ مَا قَرَأْنَاهُ مِنَ الْقُرْآنِ الْعَظِيْمِ. وَمَا قُلْنَاهُ مِنْ قَوْلِ لاَ اِلَهَ اِلاَّ اللهُ وَمَا سَبَّحْنَا اللهَ وَبِحَمْدِهِ.

وما صليناه على النبي محمد صلى الله عليه وسلم فئ هذا المجلس المبارك هدية واصلة ورحمة ڊوة وبربكة شاملة وصدقة متقبلة نقدم ذالك ونهدئه الى حضرة سيدنا وحبيبنا وشفيعنا وقرة اعيننا ومولانا محمد صلى والى جميع اخوانه من الانبياء والمرلين ، والاولياء والشهداء والصالحين والصحابة والتابعين والعلماء العاملين والمصنفين المخلصين وجميع المجاهدين في سبيل الله رب العالمين والملائكة المقربين خصوصا الى سيدنا الشيخ عبد القادر الجي.

وَخُصُوْصًا اِلَى حَضْرَةِ رُوْحِ (όνομα του αποθανόντος)

ثم الى جميع اهل القبور من المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات من مشارق الارض ومغاربها برها وبحرها خصوصا الى آبائنا وامهاتنا واجداتنا وجداتنا ونخص خصوصا الى من اجتمعنا هاهنا بسببه ولاجله. اَللهُمَّ اغْفِرْلَهُمْ وَارْحَمْهُمْ وَعَافِهِمْ وَاعْفُ عَنْهُمْ. اَللهُمَّ اَنْزِلِ الرَّحْمَةَ وَالْمَغْفِرَةَ عَلَى اَهْلِ الْقُبُوْرِ مِنْ اَهْلِ لاَ اِلَهَ اِلاَّ اللَّسل مُحَمَّ اللَّسل َُ رَبَّنَا آتِنَا فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِى اْلاَخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ. سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَ. وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ. اَلْفَاتِحَةُ ..

Προσευχή Tahlil 3

أستغفرالله العظيم 3 x يا مولنا يا معبود اللهم صل على حبيبك سيدنا ونبينا ومولنا محمد وسلم ورضي الله تبارك تعالى عن أصحاب رسولله اجمعين

الحمدلله رب العالمين حمدا شاكرين حمدا ناعمين حمدا يعافعه و يكافئ مزور ياربنا لك الحمد كماينبغى لجلالك الكريم ولعظيم سلطانك

اللهم صل على سيدنا محمد الفاتح لما أغلق والخاتم لما سبق ناصر الحق بالحق والهادي إلى صراطك المستقيم وعلى اله حق قدره ومقداره العظيم

اللهم تقبل واوصل ثواب ما قرأناه من القرآن العظيم وما هللنا وما سبحنا وما استغفرنا وما صلينا على سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم هدية واصلة ورحمة خوابة وبركة شاملة الى حضرة حبيبنا وشفيعنا وقرة اعرانہ والان وال والشهداء والصالحين والصحابة والتابعين والعلماء العاملين وجميع الملائكة المقربين ثم الى جميع اهل القبور من المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات من مشارک الارض الى مغربها برها وبحرها والى ارواح ابائنا والام والي والي فِهِمْ وَاعْفُ عَنْهُمْ اَللّهُمَّ لاَ تَحْرِمْنَا اَجْرَهُمْ وَلاَ تَفْتِنَا بَعْدَ هُمْ وَاغْلَرْ

رَبَّنَا اَتِناَ فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِى الْاَخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عََذَابَ النَّارِ

وصَلَّى اللهُ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَ ََْ

Έτσι, μια συζήτηση για την επιστολή Yasin και την πλήρη ανάγνωση tahlil. Ας ελπίσουμε ότι μπορούμε να πάρουμε τις ευλογίες και τα οφέλη των yasin και tahlil surahs.

Πρόσφατες δημοσιεύσεις